New Publication: The Routledge Handbook of Translation and Activism

The Routledge Handbook of Translation and Activism, ed. by Kayvan Tahmasebian and Rebecca Ruth Gould, was released earlier this month:

Screen Shot 2020-06-21 at 18.51.18

While this interdisciplinary volume spans the disciplines of literature, history, and the many other areas of inquiry involved in translation studies, I wanted to highlight in this post that there is a special section on Translation and Human Rights, with these three chapters focusing on the translation of human rights discourses in different national and international legal frameworks:

Translation and Human Rights

Chapter 17. Noelle Higgins (Maynooth University): ‘The Right not to Have an Interpreter in Criminal Trials: The Irish Language as a Case Study

Chapter 18. Sahar Fathi (Department of Neighborhoods, City of Seattle): ‘The Right to Understand and to be Understood: Urban Activism and US Migrants’ Access to Interpreters’

Chapter 19. Miriam Bak McKenna (Lund University): ‘Feminism in Translation: Reframing Human Rights Law Through Transnational Islamic Feminist Networks’

Check out the publisher’s page for more information. Those with institutional access can download the book here. Feel free to reach out to the publisher or to me (as co-editor) about review copies.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s