Go On! The New York International Law Review’s 30th Anniversary Symposium

Description

The Symposium & Dinner celebrate the 30th Anniversary of the New York International Law Review (NYILR) by examining the unique role of New York State in international legal practice. This Symposium will bring together the lawyers, judges, scholars, arbitrators, policy makers and activists who engage in this global practice of law in New York. These experts will address how New York leads in these areas of international practice – where it succeeds, where it falls short and what trends in international practice we are likely to see in the decades ahead.

You may register for either or both events. Dinner is $125. The symposium is free, however registration is required.

Thursday, April 12 Dinner ($125)

Dinner will be held at the New York Athletic Club on Thursday, April 12, 2018 beginning at 6:30 pm. Space is limited. Please RSVP early.

6:30 p.m.— Cocktail Reception (President’s Room)

7:30 p.m.-10:30 p.m. — Dinner (Olympic Suites 1-5)

Dinner Speaker: D. Stephen Mathias, Assistant Secretary-General for Legal Affairs at United Nations

Friday, April 13 Symposium (Free)

The Symposium will be held on Friday, April 13, 2018 at St. John’s University School of Law, 8000 Utopia Parkway, Queens, NY.

The entire day’s program will also qualify for 4.5 non-transitional practice CLE credits with an additional $75 payment. If you want CLE credit, please 1. Register on this site and 2. Download and return the CLE form. (St. John’s University School of Law has been certified by the New York State Continuing Legal Education Board as an Accredited Provider of Continuing Legal Education in the State of New York.)

8:30 a.m.- 9:15 a.m. — Registration and Continental Breakfast

9:15 a.m. — Introductory Remarks

Professor Peggy McGuinness, Director of LL.M. in Transnational Legal Practice Program &
Co-Director of St. John’s Center for International and Comparative Law

9:30 a.m.- 11:10 a.m. — Panel One: New York and Cross-Border Dispute Resolution

This panel will address the ways in which New York law has become the standard law to apply to international commercial contracts – how New York courts and, increasingly, New York mediation and arbitration providers have become leaders in cross-border dispute resolution.

Moderator: Nancy M. Thevenin, Esq., Chair of the New York State Bar Association International Section & Adjunct Professor of Law at St. John’s University School of Law

Panelists: E. Alexandra Dosman, Dosman Law & New York International Arbitration Center; James P. Duffy IV, Esq., Partner, Baker & McKenzie, New York, NY; Anibal Martin Sabater, Esq., Partner, Chaffetz & Lindsey LLP, New York, NY; Yasuhiro Saito, Esq., Partner at Saito Law Group PLLC, New York, NY

11:20 a.m.-1:00 p.m. — Panel Two: International Deals and Investment in New York

Panelists will discuss how New York serves as the center of international deal making, including cross-border mergers and acquisitions, real estate development and investment, and international licensing of intellectual property. Panelists will also address challenges to New York legal primacy from other financial centers in Europe, China and elsewhere.

Moderator: Professor Christopher J. Borgen, Co-Director of St. John’s Center for International and Comparative Law

Panelists: Richard F. Hans, Esq., Managing Partner and Global Co-Chairman of Financial Services Sector DLA Piper, New York, NY; Mark A. Meyer, Esq., Member, Herzfeld & Rubin, P.C., New York, NY; Christina Tsesmelis, Esq., Head of Global Anti-Corruption and AML, Privacy Officer at Neuberger Berman; Amanda Rottermund, Esq., Withersworldwide, New York, NY

1:15 p.m.-2:25 p.m. — Lunch

Lunch Speaker and Recipient of Award for Distinction in International Law and Affairs: Judge Iris Yassmin Barrios Aguilar, President, Guatemala High Risk Court

2:30 p.m.- 4:10 p.m. — Panel Three: Global Politics and Public International Law in New York

Panelists will discuss New York’s participation and influences in global problems and how solutions are reached through international cooperation and international law, particularly in the areas of efforts to address environmental harms, human rights, and terrorism.

Moderator: Professor Peggy McGuinness, Director of LL.M. in Transnational Legal Practice Program & Co-Director of St. John’s Center for International and Comparative Law

Panelists: Anil Kalhan, Esq., Associate Professor of Law at Drexel University Thomas R. Kline School of Law & Chair of International Human Rights Committee at New York City Bar Association; Sarah Friedman, Esq., General Counsel for the Mayor’s Office for International Affairs; JoAnn Kamuf Ward, Esq., Director of the Institute’s Human Rights in the US Projector at Columbia Law School

4:15 p.m-5:30 p.m. — Cocktail Reception

You may register here.

Write On! Albert S. Pergam International Law Writing Competition Award

To foster legal scholarship among law students in the field of international law. The competition is intended to encourage students of law to write on areas of public or private international law. The Section believes that by providing a forum for students to disseminate their ideas and articles, the professional and academic communities are enriched. Furthermore, the competition presents an opportunity for students to submit law review quality articles to the Section for possible publication in one of its publications.

Presented by: International Section of the New York State Bar Association
Contact:  Tiffany Bardwell
Nomination Deadline: Entries should be emailed by 4:00 p.m., Friday, November 10, 2017 to the staff liaison.
Date Presented: January 2018 Annual Meeting
Award Criteria: Articles must be submitted (in English), and emailed to tbardwell@nysba.org, double-spaced on 8 1/2″ x 11″ paper with one-inch margins, be no longer than 35 pages in length (including footnotes/endnotes). Citations are to conform with “A Uniform System of Citation” (The Blue Book).

All articles submitted for the competition become the property of the Section. No article submitted may be published in any journal or periodical other than the “New York State Bar Journal,” the “New York International Law and Review,” or the “International Law Practicum,” until after announcement of the winner of this competition in January.

Law students (including J.D., LL.M., Ph.D. and S.J.D. candidates) are cordially invited to submit an entry. Entries will be judged on a variety of factors including significance and timeliness of the subject matter, thoroughness of research and analysis, and clarity of writing style.

Please provide your permanent address, current email address and daytime phone number.

Prize Awarded: $2,000 and publication of the article (subject to editorial approval) in aforementioned publications.

Past Recipients of this Award

2017 Brochure

Work On! ICCT Advanced Summer Programme

Work On! is an occasional item about workshops, roundtables, and other fora that do not necessarily include publication:

Screen Shot 2017-06-19 at 8.43.00 PMThe International Centre for Counter Terrorism with the T.M.C. Asser Institute is hosting an Advanced Summer Programme on August 28-September 1, 2017, at The Hague. Theme is “Countering Terrorism: Legal Challenges and Dilemmas.” Deadline to register is July 23, 2017. Details here. Preliminary programme here.

Nuevo libro para abogados hispano- y angloparlantes/New Book for Lawyers Who Speak Both Spanish and English

(English version follows)

Tres mujeres y profesoras de derecho: S.I. Strong de la Universidad de Missouri (Estados Unidos), Katia Fach Gómez de la Universidad de Zaragoza (España) y Laura Carballo Piñeiro de la Universidad de Santiago de Compostela (España) tenemos el honor de presentar el libro Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes: Culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas/ Comparative Law for Spanish-English Speaking Lawyers: Legal Cultures, Legal Terms and Legal Practices  (Edward Elgar Publishing Ltd., 2016). Este trabajo supone una plasmación por escrito de algunas de las características más relevantes de nuestras carreras profesionales: trayectorias académicas y de práctica de la abogacía internacional desarrolladas en español e inglés, y en estrecho contacto con las comunidades jurídicas latinoamericana, europea y estadounidense. En consonancia con ello, la obra que hemos elaborado permite que abogados y estudiantes de derecho que hablan inglés y español adquieran fluidez jurídica en un segundo idioma. Realizar dicho esfuerzo es extremadamente importante no sólo para abogados especializados en derecho internacional, sino también para abogados dedicados al derecho nacional pero que tratan con clientes cuya lengua materna es un idioma extranjero.

La forma en que “Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes” involucra a abogados y estudiantes de derecho en la práctica jurídica bilingüe es única por diversos motivos. En primer lugar, y dado que la mayoría de los abogados bilingües trabajan con otros abogados y con clientes que cuentan con unos orígenes legales y culturales muy variados, el libro no se limita a analizar unas jurisdicciones concretas. Por el contrario, el libro ofrece información sobre diversos países hispanoparlantes (fundamentalmente, España y México) y angloparlantes (fundamentalmente, Estados Unidos y Reino Unido). En segundo lugar, la monografía contextualiza la información, no sólo ubicando el nuevo vocabulario y los principios legales en el contexto lingüístico apropiado –el libro es completamente bilingüe-, sino también ofreciendo abundantes comparaciones con la legislación y la práctica de otras jurisdicciones. En tercer lugar, este tipo de análisis permite que los abogados y estudiantes de derecho aprecien las diferencias existentes en las culturas jurídicas, empresariales y sociales relevantes. Ello ayuda a los lectores a no incurrir en ofensas que puedan derivarse de problemas de comunicación involuntarios. El libro también explica por qué existen dichas diferencias y cuál es su fundamento en un contexto jurídico determinado.

Profundizar en la comprensión a través de barreras nacionales, sociales y culturales es un objetivo esencial de un mundo cada vez más pluralizado. Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes es una herramienta muy útil para aquellos que trabajan cruzando fronteras lingüísticas. Como este libro de 700 páginas demuestra, no hay que temer a las diferencias, sino que hemos de alegrarnos de que la diversidad jurídica y lingüística exista.

***

unnamedThree law professors – S.I. Strong of the University of Missouri, Katia Fach Gómez of the University of Zaragoza and Laura Carballo Piñeiro of the University of Santiago de Compostela – have the honor of presenting their new book, Comparative Law for Spanish-English Speaking Lawyers: Legal Cultures, Legal Terms and Legal Practices / Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes: Culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas (Edward Elgar Publishing Ltd., 2016).  This work reflects some of the characteristics that are most relevant to our professional careers as academics and practitioners working in both English and Spanish, and involving jurisdictions in Latin America, Europe and the United States.  Consistent with that, the book that we have written helps lawyers and law students who speak Spanish and English become legally fluent in their second language.  This effort is extremely important not only for specialists in international law, but also for domestic lawyers whose clients speak different languages.

 

Comparative Law for Spanish-English Speaking Lawyers: Legal Cultures, Legal Terms and Legal Practices / Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes” introduces lawyers and law students to bilingual legal practice in several ways.  First, the book does not focus solely on single jurisdictions, since most bilingual lawyers work with clients and co-counsel from a variety of legal and cultural backgrounds.  Instead, the book offers information on several English-speaking nations (primarily the U.S. and the U.K.) and Spanish-speaking countries (primarily Spain, Mexico and Argentina).  Second, the text seeks to contextualize the information, not only by placing the new vocabulary and legal principles in the appropriate linguistic setting (the book is entirely bilingual) but by providing extensive comparisons to the law and practice of other jurisdictions.  Third, the discussion helps lawyers and law students appreciate differences in the relevant legal, business and social cultures, thereby helping them avoid giving offense through any inadvertent miscommunications, and explains why those differences arose and why they make sense in that particular legal environment.

 

Increasing understanding across national, social and cultural lines is an important goal in our increasingly pluralistic world, and Comparative Law for Spanish-English Speaking Lawyers provides a useful tool for those who work across linguistic lines.  As this 700+ page text shows, legal and linguistic differences need not be feared but can instead be celebrated.

 

Call for Submissions: Melbourne Journal of International Law

The Editors of the Melbourne Journal of International Law (‘MJIL’), Australia’s premier generalist international law journal, are now inviting submissions for volume 18(1). The deadline for submissions is January 31, 2017MJIL is a peer-reviewed academic journal based at the University of Melbourne which publishes innovative scholarly research and critical examination of issues in international law. Submissions and inquiries should be directed to law-mjil@unimelb.edu.au. For more information please visit http://law.unimelb.edu.au/mjil/submissions.

Write On! Read On! “Inter Gentes”: a new kind of international law journal

Yesterday a buzzing social event at McGill Faculty of Law marked the launch of a new peer reviewed international law journal – but rather than adding to the existing plethora of academic journals, Inter Gentes is breaking the mold and doing something truly exciting and innovative. And they welcome your submissions in many different, multi-media forms.

intergentes-logo

The name Inter Gentes represents the ethos of this journal, to consider international law not according to the traditional 19th Century conception of law between States, but rather as law between people. This goes far beyond a “transnational” or “transboundary” approach, and is broader than “legal pluralism” or “cosmopolitanism”. The intention is to create debate and interaction on the way in which international law affects individuals and peoples, and the way in which we affect international law.

To facilitate this debate, Inter Gentes is an open access online journal, with no paper print issues. This reduces the overheads for the team producing the bi-annual publication, but more importantly ensures true international accessibility.

Inter Gentes will be publishing articles in English, French and Spanish, all of which will be peer-reviewed by members of the star-studded Advisory Board, including Bruno Simma; Francois Crepeau, the UN Special Rapporteur on Human Rights of Migrants; Mark Drumbl; Lorie Graham; Sally Engel Merry; Jens Ohlin; Rene Provost; Juan Carlos Sainz Borgo and others. The expertise of the Advisory Board will guarantee the quality of the work published, but the real footwork will be undertaken by a dedicated team of students at McGill Faculty of Law, a faculty renowned for it’s commitment to linguistic and legal diversity, and which attracts students from all over the world.

As well as the peer-reviewed articles published in the bi-annual themed issues, Inter Gentes will have op-ed dialogues, encourage debate and dialogue among readers through interactive comments platforms, and provide multi-media content in the form of podcasts, images, posters and more. Since 2015 it has been creating ad-hoc content in the form of editorials, and it will continue this alongside it’s bi-annual issues.

inter-gentes-inaugural-cover

The inaugural edition has the theme “International Law and Peoples’ Resistance”, and it is testament to the commitment and ethos of this new journal that the articles included are written by authors from around the world, from perspectives as diverse as indigenous law and international law as colonialism; self determination as resistance; and global participation in global democracy.

The theme for next Spring is “(In)tangible Ownership in the International Sphere”, looking at diverse notions of property and land rights. The deadline for the Spring edition has now passed,  however the editorial team is happy to receive op-ed pieces on topics related to this theme.

Keep an eye out for this exciting new platform, which really is an expression of twenty-first century perspectives, dialogues, multi-media forms of knowledge dissemination and learning, and diverse identities. And let the editorial team know if you have something you’d like to submit – they  accept non-thematic articles on any area of international law year round on a rolling basis, which will be considered for ad-hoc publication, outside the publishing schedule for the theme issues

 

Joanna Madej: Presentation at ApacheCon 2016

One of the main questions of contemporary (international) law comes from the increasingly blurred line between the public and private— how do we treat private organizations taking on the responsibilities and roles previously firmly grounded in the public sphere? In an increasingly digitized world, the dichotomies between the public and private are disappearing at a rapid pace. As greater parts of individuals’ daily lives occur through interfaces and online, the norms regulating software companies become increasingly relevant beyond the world of computer scientists.
Rather than looking at government regulation of technology, in my presentation at the Apache Software Foundation’s ApacheCon, I addressed how software companies regulate themselves. Exploring the formation of open standards, I drew parallels between how software companies and states form binding agreements. Looking at software companies and states, I examined “anarchic” environments, the roles of consortia as venues for agreements and compared de jure and de facto standards with customary and treaty-based law— ultimately identifying an “international politics” of software.

On the Job! Attorney Advisor position at U.S. Foreign Claims Settlement Commission

The United States Foreign Claims Settlement Commission, an independent quasi-judicial agency in the U.S. government that determines the validity and monetary value of claims of U.S. nationals for losses caused by foreign governments, is searching for an attorney advisor. For more information on the position, visit  http://www.justice.gov/legal-careers/job/attorney-advisor-international.

Thawing of US-Cuba Relations: What to Expect Next?

On December 17, 2014, President Obama announced significant changes to U.S. foreign relations with Cuba. As noted in another ILG post by

Margaret Spicer, these changes reflect a new policy at the level of the U.S. Executive (the President). The sanctions imposed by U.S. Congress remain fully in place. In Washington DC’s politically-charged environment, US-Cubans and Republicans in Congress have been vocal about their opposition to any change in US-Cuban policy. Republicans assume control of both the House and the Senate in January, 2015.

So, what are the announced changes and what can we expect to happen next?

US-Cuba diplomatic relations re-established: High-level talks will begin in January, 2015 with the goal of re-establishing full diplomatic relations. President Obama announced plans to re-open a U.S. Embassy in Havana within a few months. Led by US-Cuban-American Senator Marco Rubio, opponents have threatened to block the required Senate confirmation of anyone nominated by President Obama as U.S. Ambassador to Cuba. US Congress also holds the purse strings and will need to fund the new Embassy. We will need to observe how much support these opponents will receive from other leading Republicans in the US Congress. Senator Bob Corker, incoming Chair of the Senate Foreign Relations Committee, has said only that he will be “examining the implications” of the policy change in the new Congress. Senator Orrin Hatch, presumptive new Chair of the Senate Finance Committee has issued a pro forma statement of opposition to the announcement. Representative Paul Ryan, incoming Chair of the House Ways & Means Committee (in charge of budgetary and trade issues in the House of Representatives) had, until 2007, voted to lift the embargo against Cuba. Senator Rand Paul (Rep.-KY) has been openly critical of Senator Rubio’s position. And Republican Senator Jeff Flake who flew to Havana to cement the prisoner exchange accompanying the deal, has been a vocal supporter of lifting the embargo. Flake and Paul both sit on the Senate Foreign Relations Committee. They, and others, will be heavily lobbied by US commercial interests lining up to take advantage of the announced policy and begin trade with Cuba.

In the event of a prolonged battle over funds and the nomination process, it is speculated that President Obama can take the interim step of scaling up the existing US Interests Section in Havana. Similarly, the Cuban Interests Section in Washington, D.C. will presumably be scaled up into an Embassy, headed by an Ambassador.

Increased travel and remittances to and small imports from Cuba: Travel to Cuba will still be restricted under the embargo. However, twelve categories of travelers currently authorized to travel to Cuba will no longer need to apply for permission (specific license) to do so: Continue reading

Read On!: International Commercial Contracts: Applicable Sources and Enforceability

Professor Giuditta Cordero-Moss has published the book “that she would have liked to have read when she started her career as an in-house lawyer in an Italian multinational Company about thirty years ago”; it is titled International Commercial Contracts and is available here.

Any practising lawyer and student working with international commercial contracts faces standardised contracts and international arbitration as mechanisms for dispute settlement. Transnational rules may be applicable, but national law is still important. Based on extensive practical experience, this book analyses international contract practice and its interaction with the various applicable sources: which role is played by the contractual regulation, which by national law, which by transnational sources, what is the interaction among these factors, and how does this all apply to contracts that refer disputes to international arbitration?

Giuditta was kind enough to respond to my request for an interview for IntlLawGrrls:

Q: You studied law in Rome and then pursued Phds in both Russia and Norway, what impelled you towards academic research and what did you write about?

A: I have always been interested in pursuing a deep and systematic understanding of the law. For the first decade and a half of my career I was a corporate lawyer, and I was very busy with drafting contracts , negotiating them and advising on their operation. Whenever interesting legal issues arose, they had to be addressed as efficiently as possible. There was no possibility to engage in extensive research, as the next contract and negotiation was waiting; the interesting legal issues were often avoided by commercial solutions. This gave me a long mental list of possible research topics. Many of these topics related to Russian law, as I was following my company’s (the Norwegian multinational Norsk Hydro’s) legal affairs in Russia. It was the beginning of the 90s, the Soviet Union had collapsed, the Russian legal system was undergoing important reforms, and it was very difficult to obtain reliable legal advise. To ensure that Norsk Hydro’s activity in Russia was relying on a certain competence of Russian law, the head of the Legal Department of Norsk Hydro agreed to sponsoring my studies of Russian law. That’s the background for my Russian PhD. The topic was the intersection between freedom of contract, the applicable law and arbitration. Back in Norway, I decided to continue working on the mental list of possible research topics that I had been compiling during all my years in practice.

 

Q: You have practiced as an international commercial lawyer in Italy, Norway and Russia. This must provide you with broad insight as the importance of context and culture on the interpretation and application of international commercial law- What is the most memorable (amusing, confusing, etc.) example from practice?

A: There is one red thread that has characterized my practice – be it the years as financial lawyer in Italy (at Fiat) or the years as international commercial lawyer in Norway and Russia: when contracts are being drafted and negotiated, all attention goes to the wording of the terms, and very little to the applicable law. You can be in a room filled with lawyers for all involved parties, both in-house and external, and they will negotiate for days, nights and weekends the amount of the penalty to be paid in case of delays in the production, or whether the termination clause should contain the word “reasonable”. At the very last minute before the signing, then, the applicable law may be decided, and nobody will pay attention to the circumstance that choice of English law will make all the negotiations of the penalty useless (because contractual penalties are illegal under English law), or that choice of German law will imply that the termination clause is based on reasonableness even if it does not say so.

 

Q: Your new book, International Commercial Contracts, seeks to explain how international contract law interacts with national law and how this affects international arbitration decision making and enforcement by national courts. Whereas one school of scholars view international commercial law as autonomous system, you seem to emphasize the importance of recognizing the field as transnational- where national rules and international norms interface. Can you explain the background for your vision?

A: The background is very practical, and appears from my answers to your first two questions: my research is based on the desire to clarify some of the questions that arose when I was drafting, negotiating and applying international contracts. It is certainly very empowering to draft the terms of a contract without taking into consideration the applicable law, as if the contract was part of an autonomous system. However, when differences arise between the parties, contracts need to be interpreted and enforced. It is in this phase, that the applicable law becomes important. Even when the contract contains an arbitration clause, the relevance of the applicable law may not be completely excluded. My interest in the interaction with national law is based on the desire to write contract terms that are enforceable in practice. To be able to do so, it is necessary to understand to what extent the contract terms are capable of being enforced simply on their own basis, and to what extent they depend on the applicable law.

 

Q: At present some international courts, such as the ICC, are experiencing legitimacy challenges. What are the key legitimacy challenges confronting international arbitration tribunals?

A: International commercial arbitration is very well established as a mechanism to solve disputes, not the least thanks to the 1958 New York Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. Nowadays, arbitration is being increasingly criticized for having become too well established, that is too regulated, too formalized, too time consuming, too expensive. There is a growing interest in alternative dispute resolution mechanisms, that are less rigid: conciliation, mediation, structured negotiations. These mechanisms cannot really compete with arbitration as long as their result in not enforceable, but they can be appropriate in situations where enforceability is not crucial.

 

Q: Your book presents many practical insights from practice on proper contract drafting. It seems that it will be a good textbook for students and reference for practitioners. Do you think we need to change legal education to focus more on the provision of practical skills – like contract drafting, oral argumentation (moot arbitrations), etc.?

A: Law is an applied science, and it can be very useful if the educational system may convey both aspects, the practical and the theoretical. In my opinion, for the theoretical part it is very important that students are taught the method to apply the law: if they understand the main principles, how to apply the principles to factual situations, which sources are relevant, how to interpret sources, etc., then they are given the possibility to orientate themselves in the legal landscape. I think it’s less important that we teach the specific content of every single provision – whether the term to present a certain request is 20 or 30 days, for example. This is something that they may look up when they need it. The practical side of teaching is also very important: it permits the students to apply in practice the method they have learnt in theory, which ensures a better pedagogical result. The systems of legal eduction vary considerably, in some countries there is very little emphasis on practical skills, in others there is more. It is certainly desirable to reach a balance between theory and practice, although it can take a lot of effort and time to introduce new elements in educational traditions.

Q: You are one the few women within international commercial arbitration. How can we recruit more women into this Field?

A: There are many more women of the younger generation within arbitration than there used to be a couple of decades ago.

 

Thank you for joining us on Intl Law Grrls!